MEMOIR1.CVP 920710 Memoirs of an (English speaking) virus researcher The columnist is assuming unto himself the right of all columnists: that of telling a personal story, rather than what his readers want to hear. He is doing this because the following incident took up probably more time already than he would normally spend researching and writing his column, and because the first anniversary of his column has come and gone and NOBODY NOTICED! (including himself.) The columnist promises to keep this self-indulgent waste of bandwidth to a minimum in future columns, but reserves the right to do it on occasion. [As well as flames, VIRUS-L/comp.virus seems to deal automatically with pique and wasted bandwidth. This message got eaten first time around by mailer problems.] Ah, the risks of being a world famous virus researcher. I received a letter today from somewhere in what used to be the Soviet Union. From my old theological Greek, I can usually puzzle out some of the Cyrillic alphabet, but about all I can tell from the envelope is that it costs 7 kopeks to mail an airmail letter from there. The cancellation stamp seems to indicate that it was mailed June 23rd, but about half of it (the half that might say where it is from) is unreadable over a dark floral illustration on the (very pretty) envelope. I don't recognize any of the words in the return address: I suspected that the republic might be the Ukraine (the transliteration looks like it should start out "Ayookoo..."), but a souvenir book of Kiev that my parents brought back from a recent trip has an introduction in (I assume) Russian, Ukrainian and English, and the words "Russia", Ukraine" and "Byelorussia" in the different languages don't look familiar. I've called the Russian Community Centre, and left a message on their answering machine. I've called a Russian Orthodox Church; their answering machine doesn't let you leave a message. I've called the Russian Orthodox Church of St. Nicholas; they don't have an answering machine and no one answers. The Ukrainian Catholic Churches don't have answering machines or anyone on duty. The Ukrainian Canadian Congress is very eager to get business for their professional translators. (The Ukrainian Canadian Professional and Business Association gets you a private home who, somewhat tersely, direct you to another private home in North Vancouver, with an answering machine message suspiciously similar to the one you get when you call the Ukrainian Community Information line in southeast Vancouver. Hmmm.) The Ukrainian Orthodox Church would like to help, except they don't believe in fax machines :-). The Ukrainian Pentecostal Temple is very interested, but the new pastor apparently doesn't speak the language all that well. I've called the Secretary of State; there is no Soviet consulate or office nearer than Ottawa. I've called my sister, a travel agent; there is no Aeroflot or Intourist office in Vancouver. (I'm getting desperate, aren't I?) My father-in-law used to speak "baby Ukrainian" growing up on the prairies; he never did learn to read it, and he's forgotten almost all of it. I've called "Mosaic", they're willing to translate it (for an estimated $50) some time next week if I deliver it. Where does virus research enter into this? The letter is addressed to: Robert Slade Van- \ couver institute for \ Research into User (exactly as I got it, folks) Securitu CyberStore / Dpac 85301030 / Canada V7K 2G6 (It says something for Canada Post that it got to me. That's actually better delivery than I usually get from senders within Canada.) My Internet electronic mail "sigblock" used to contain an entry "CyberStore Dpac 85301030", which should have told telecommunications literate Canadians that the Datapac address for CyberStore was 85301030 (it isn't any more), and this used to appear just above the country and postal code. Therefore, it would appear that the writer has seen some of my writings which were published on the Internet or Usenet. (My writings on Fidonet generally have a different sigblock.) I suspect that the writer does not have net access, and that my writings are being circulated in print. (Samizdat, without the political connotations.) I also suspect that they have been translated, otherwise why would anyone be writing to me in other than English? (My wife is thrilled that my work has been translated and published in a foreign language.) Amazing, when you think of it, how much you can determine from something you can't read. Sort of like trying to figure out who wrote a virus. :-) So: I was looking for some kind soul who reads Russian, Ukrainian or some other Soviet language (preferably with access to a fax machine, preferably in the greater Vancouver area) who could give me some kind of an idea as to what this person wants. (I suspect, even though I am not absolutely certain of the alphabet used, that the handwriting is not great.) (I tried out the soc.culture.soviet newsgroup on Usenet to get help, and told the system to restrict distribution to BC. I got replies from Ontario and New York. So much for restricted distribution. I also send this column out on Fidonet. I got lots of responses. Almost all saying "try UBC and SFU"! I had.) Eventually I did get a translation. The letter is from a widow in Siberia looking for help to relocate to the Ukraine. Two of the community groups whose members looked at the letter for me are pursuing the matter. copyright Robert M. Slade, 1992 MEMOIR1.CVP 920710 ============== Vancouver ROBERTS@decus.ca | "Daughters of feminists love to wear Institute for Robert_Slade@sfu.ca | pink and white short frilly dresses Research into rslade@cue.bc.ca | and talk of successes with boys/ User p1@CyberStore.ca | It annoys/ Security Canada V7K 2G6 | Their Mums ..." - Nancy White