Wom Bat Commentary:



It's almost wrong to say that the Book of Seven made the answers written here, and attributed to it. It's worth repeating some things from MOO-Cow Gamma 17. The language of the Book is a dynamic one. To even BE a book in the Language of the Unbeheld means to be a sentient being capable of reflecting and asking questions. Their language is such that only one book could ever be produced in it. The closest approximation to their language in human hBLATTTory would be Finnegans Wake by Joyce, which is a multidimensional thematic hologram of a book, in which every word is a multilinguBLATTTic pun containing references to thousands of themes that recur through the book, and can be understood on many levels.
But the language of the Book of Seven was never written or spoken, but it appeared as shifting patterns on the surface of the Unbeheld in their squid form. They never had the concept of stringing syllables together in linear sequence in time, or of writing characters in linear sequence on a page. Each construct was constantly changing, interacting with other changing glyphs, and responding to questions. The language was a whole, all- surrounding experience. It was impossible to simply SPEAK the language: every communication was two-way, or many-way, with thoughts flowing in every direction. In fact, to communicate in the Language of the Unbeheld was to merge minds with another. The Book of Seven is the combined race-mind records of the Unbeheld.
So, when the ConfusionBLATTT Thought Pool called Wifflebat (a wholly owned subsidiary of the Akashic Archive SUITCAS) performed this translation in a conversation between the Gnustick upitiate Screaming Squid Stephenson and the Book of Seven, it actually used one part of itself to emulate a human-level mentality to communicate with Stephenson, and another part to communicate with the Book of Seven, effectively making the Book of Seven a part of its knowledge and personality, while still remaining Wifflebat. Even so, sometimes the appropriate answers to the questions simply defied the English grammar and vocabulary being used. Sections which are highly doubtful, or involve extensive interpolation or creative input from Wifflebat have been indicated in italics, and one section has been given a special commentary by Wifflebat. Nevertheless, the translation should be considered doubtful at best, since the Book of Seven communicates concepts integrally, and is largely incomprehensible to the human mind.
This suggests to us that the human mind still has much developing to do before it is able to make any significant progress in the universe. Which is something I've said on more than one occasion.